Press translations [Japan]. Social Series 0036, 1945-11-28.
Date28 November, 1945
translation numbersocial-0121
call numberDS801 .S84
Persistent Identifier
SOCIAL SERIES: 36
ITEM 1 Ill Treatment of Formosan Youths Used as laborers During War - Mainichi Shimbun - 20 Nov 45. Translator: H. Nishihara.
Full Translation:
Some 8,000 Formosans, brought from FORMOSA in 1943 as forced laborers, are suffering
in a dormitory of the former SAGAMI Naval
Arsenal at YAMATO-CHO, TAKAZA-GU[illegible], NAWAGAWA-K[illegible].
These former primary and middle school students travelled by boat at a time when
UNITED STATES submarines were extremely
active. A captain stated that half of them were expected, to be victims of submarine
attack.
Their best efforts were exerted in war production. It is widely demanded now that
they be repatriated, and measure be taken to
help them through the forthcoming winter.
As a result of bad working conditions in the arsenal their health deteriorated considerably.
Dormitory cooks discriminated
against them in the apportioning of food. Each was issued one work suit annually,
and they were quartered in leaky barracks,
with inadequate bedding. As a result, many became ill. For no apparent reason, medical
corps doctors had prohibited their
being inocculated.
Moreover, arsenal guards stole parcels addressee to the laborers. Under close watch,
and without the required necessities for
existence, living conditions were wretched.
At the war's end, staff members of the arsenal became more indifferent to their welfare.
They were given only 700 yen each as
discharge pay. This sum is a retiring allowance, and many of them won't be able to
hold out. It is obviously not enough to
keep them until repatriation can be affected. Sympathizers in this area have expressed
their resentment by demanding immediate
correction of the situation.
It is urged that the Japanese nation be told of these conditions, since the people
of FORMO[illegible]A have
been victims of Japanese Imperialism for the past 40 years and the good will of FORMOSA
is necessary to JAPAN'S
reconstruction.
An 18 November Mainichi report that Formosans had broken into a warehouse was retracted
in full because of inaccuracies.
Mainichi explained that the word "Formosan" is used to designate Chinese of TAIWAN-SHO,
OHUKA MINKOKU. The article previously
mentioned concerned laborers from TAIWAN who live in TAIWAI, KANAGAWA-KEN.
SOCIAL SERIES: 36 (Continued)
ITEM 2 Removal of Price Control on Vegetables and Fish - Asahi Shimbun - 20 Nov 45. Translator: Y. Akabane.
Summary:
As of 20 November, control prices on fish and vegetables are removed and auctioning
revived. In the case of fish, however, it
is feared that auctioning will create confusion due to sudden rises in price. To avoid
this condition, fish companies and
municipal authorities have decided to adopt the bid system.
One bidder will contract for every 10,000 consumers. Half of the total produce will
be reserved for the bidders, and the
remainder for domestic distribution. But for some time to come, 30 percent of the
total will be allotted to businesses, and 70
per cent will be directed to the consumer's kitchen.
The bidding system is merely a temporary expedient necessitated by the scarcity of
fish. If elimination of price control
serves to stimulate production, large quantities of fish will again appear in the
markets. Sale by auction, as a result, is
expected to begin on 1 December.
On 20 November, the following items are expected to arrive: Two cars of cuttlefish
(each car containing 2,000 KAM) from
HACHINON; three cars from ITO; a total of 20 tons of refrigerated mackerel, pike,
cod, etc,; and an indeterminate amount of
clams and other shellfish.
Bidding is expected to result in double the agreed price and six times the fixed
price. Raw tuna will cost about 1.65 yen for
20 MOMME (about 80 gram).
On the other hand, vegetable companies will adopt the system of selling by auction
from the outset. Sales will begin at 1000
hours of 20 November. About 120,000 kan of garden radish and other members of the
rape family are expected. This total far
exceeds the previous daily quantity at the market. Within the next few days taro from
IBARAKI, onions from SAITAMA, and
cabbage from MIYAGI is expected. Prices will be double the agreed price, and about
10 times the fixed prices. One kan of
garden radish will cost seven to eight yen.
ITEM 3 Methods for Controlling KOBE Black Market - Osaka Shimbun - 15 Nov 45, Translator: M. Ono.
Full Translation:
KOBE black market activities have extended to the areas under the elevated railway
between S[illegible]MOMIYA Station and MOTOKACHI. The presence of hordes of vagrants has made corrective
measures difficult.
KOBE being an international port, presents problems that differ from those of OSAKA,
whose black a root is also in the process
of being controlled. Hence, measures to be taken in KOBE will be shaped in consideration
of conditions peculiar to KOBE.
The plan is to convert carracks into markets for the present time. These will serve
for Chinese and Formosan dealers in a
manner similar to the former market in the Chinese quarter (NANKING market) south
of ICOHOME, MOTOMACHI. It will prosper under
the direction
- 2 -
SOCIAL SERIES: 36 (Continued)
ITEM 3 (Continued)
of designated authorities.
Japanese dealers will be given other suitable locations. Authorities will supervise
transactions so that inferior articles are
not sold at exorbitant prices. Japanese dealers in these markets should have a sense
of responsibility to the consumer.
Furthermore, an attempt will be made to secure the aid of various welfare institutions
in providing care for the vagrants who
will move with the markets to the new locale.
DISTRBUTION "X"
- 3 -
Loading...