Press translations [Japan]. Editorial Series 0236, 1946-01-13.
Date13 January, 1946
translation numbereditorial-0737
call numberDS801 .S82
Persistent Identifier
EDITORIAL SERIES: 236
ITEM 1 The First Session of the General Assembly of the United Nations Organization - Tokyo Shimbun - 11 Jan 46. Translator: K. Nagatani.
Full Translation:
The first session of the general assembly of the United Nations Organization opens
today in LONDON with the assembling of
delegates of the 51 member nations. The United Nations' Organization contrasts sharply
with the League of Nations in that the
former includes all the powers today who are able to contribute to world progress,
while the latter did not include such
powerful nations as AMERICA and the SOVIET UNION. Consequently, the UNO is much more
realistic than the League of Nations.
Moreover, we can expect much of the UNO, because the merits and demerits of the League
of Nations were thoroughly considered
when planning the UNO.
For instance, while stipulating peaceful measures for the solution of an international
conflict, should the condition arise
wherein there is no alternative to the use of arms, member powers are obliged to offer
armed forces at the request of the
Security Council. This is one of the good examples of the substantial difference between
the United Nations' Organization and
League of Nations. Noteworthy, too, is the fact that in order to debate on the matter
of an international army, a committee
meeting of the military chiefs of AMERICA, ENGLAND, the SOVIET UNION, CHINA, and FRANCE
will be held simultaneously with the
present first session of the general assembly. The establishment of an international
army was not adopted by the League of
Nations as being too super-national, but it is about to materialize under the United
Nation Organization for the purpose of
perpetuating world peace. Our respects should be paid to those who have exhibited
commendable valor and wisdom in creating the
UNO, one of the greatest achievements of human beings.
As is already well known, there is no considerable difference between the structure
of the League of Nations and that of the
United Nations Organization. The concurrent existence of the general assembly and
Security Council is considered very
effective in precluding any power, large or small, from being arbitrary or self-willed.
This rationalism in its structure is
enough to make us believe that most of the various problems about the security council,
trusteeship council, the international
court of justice, economic and social council, and the secretariat will easily be
solved.
There are many possibilities, however, that much discussion will be concentrated
again on the regulation providing for the
veto right on decisions of the Security Council. In this connection it may be recalled
that at the SAN FRANCISCO Conference
too, the question of the right to veto caused considerable disturbance. The regulation
provides that no decision will be
available unless the five permanent members unanimously agree, and two of the six
elected members consent. Accordingly, if one
of the five permanent members opposes a question, there will be no solution. Therefore,
it cannot be denied that amendments or
abolition of this regulation will have a great effect on the management of the UNO.
EDITORIAL SERIES: 236 (Continued)
ITEM 1 (Continued)
The question of the management of atomic energy, too, is expected to be discussed.
However, moral forces behind the UNO will
surely conquer these difficulties.
Human being instinctively desire peace. In this respect, history offers us invaluable
lessons. It was after the Napoleonic
Wars that the Holy Alliance was created, and it was after the first World War that
the League of Nations was established. Now,
after the present great war, we welcome the birth of the United Nations Organization.
It must be realized that the desire for
peace is forcing mankind to build a permanent structure denying any aggression for
the third time. It still remains
questionable whether or not the so-called "eternal peace" of Emmanuel KANT will be
realized by the UNO. However, it must be
borne in mind that there can be no peace where there is no will for peace.
Especially when we consider the development of atomic power, we cannot help appreciating
all the more the significance of the
United Nations' Organization. To our great regret, we are now disqualified from attendance
at the first session of the general
assembly, but this does not mean we are shut out from the establishment of peace.
It is up to the Japanese Nation today to
create a new democratic JAPAN. While waiting for the day our Notion will be allowed
to join the United Nations Organization,
we are very eager for its sound development.
ITEM 2 (1) Writing from the Left. (2) Writing in Roman Letters - Yomiuri Hochi - 11 Jan 46. Translator: Y. Suzuki.
Full Translation:
Japanese written from the left is much easier to read and write then that which is
written from the right. It has many
advantages since numbers, foreign words, muscial notes, punctuation, and other marks
can be put in at will. However, it's
greatest faults are disharmony with the general mode of writing from the right, and
confusion for the eyes when horizontal and
vertical writings are mixed together.
A method for eliminating these faults would be to abandon the vertical way of writing,
that is, when writing vertically, we
should change our custom of writing from the right hand side and start writing from
the top left, ending at the bottom right
corner. Accordingly, not only would it harmonize with horizontal writing written from
the left, but also with the rules of
calligraphy, and would permit distinct spaces between the lines. Also, wet ink would
not be smudged by the hand. Everything
would be much easier. The good point of Japanese writing is that it can be written
horizontally and vertically. This is
greatly used in posters, signboards, and statistical graphs. However, the advantage
would be displayed still more if everyone
would start writing from the left hand corner, whether horizontally or vertically.
Plans for the reform of writing Japanese from the left should have been advocated
and. practiced before those for writing it
horizontally. For instance, the Mongolians although they use the same characters (KANJI)
as we do, have the ancient custom of
writing from the left. To facilitate this, we must accustom the eyes by taking the
method of using the horizontal way of
writing from the left as our example, such as we see on graphs and covering explanations
of printing, then later, practice on
a small scale with the writing on advertisements and covers.
We must rouse the public and gradually spread the idea, thereby making for unity
in the future. Although this is rather a
difficult job, we must have the resolution to build a foundation of culture with courage,
for our descendants. (From IMAIZUMI,
Umpei, of FUKUSHIMA)
As the world is one organic body, it is necessary for JAPAN, who desires a just position
among the Nations, to use an
international script, for it is the go-between of ever-varying cultural currents.
The difficulty of
- 2 -
EDITORIAL SERIES: 236 (Continued)
ITEM 2 (Continued)
learning German and Russian resulted from the difficult characters, so that GERMANY
romanized her letters. Turkish and Malayan
words have now become universal. Even CHINA, the originator of KANJI, is strongly
in favor of a romanizing movement. Students
waste their time trying to read them, and short-sightedness comes from reading KANJI.
Their use may be necessary in classics,
but there is no necessity for the people in general to bear the burden of them.
Before the war an inspection delegation of a certain country, having seen the newspaper
offices, said, "We have no fear as
long as JAPAN uses KANJI."
I cannot imagine the head and branch offices, who use rapid automatic line type for
type-picking, printing, distribution, and
typography, using KANJI.
Roman letters are international characters formed by many races over long ages. By
using it, we shall make the language
internationally understood. JAPAN thought of many ways of writing it; however, after
years of study and consideration, results
were decided and announced in the Cabinet instructions in 1936. The Romanization of
our language should be in accord with
these instructions. It is systematic and very easy for Japanese to write and foreigners
to learn. Some characters, which
cannot be understood without actually being seen, will gradually disappear as we begin
to use it, and will also help us to put
the language in order.
Education does not become popular in JAPAN because KANJI is so difficult. It is not
the study which is hard but it is the
words themselves. If JAPAN, as a peace-loving and cultured country, wants a new position
in the world, she must try to grasp
the opportunity of romanizing her language. Our wish of changing over to democracy
from a feudalistic system cannot be
fulfilled if we have not the courage to write the new constitutional laws in Roman
letters of the spoken style. There is no
greatness in using difficult words. (From YAMANAKA, Jota)
ITEM 3 (a) Production of Wealth and (b) Money, Time and Thought - Mainichi-Shimbun - 11 Jan 46.Translator: T. Unayama.
Full Translation:
I question Mr. SHIGA on the following matter to which I cannot fully agree: You say,
"By the reduction of working hours, the
unemployment problem can be solved." This can be construed as meaning that there is
an end of work, notwithstanding the fact
that the unemployed are innumerable. You, therefore, want to distribute the work impartially
to as many persons as possible by
the reduction of the working hours assigned to each person. If that is so, when the
working hours are reduced to seven, if
there are still some unemployed, you will reduce it to five hours. Nevertheless, you
can't say that the reduction of working
hours will make the workers happy immediately.
The realization of an abundant world in which all the wealth-like air, has no exchange
value, is not the present problem. At
present we do not mind how many hours we work, if we can eat our fill. The fundamental
problems of economy can be summarized
in these two items: how to produce as much wealth as we can, and how to distribute
this wealth impartially. Based on the
theory of the surplus value of labor, it is convincing to think that the exploitation
of capital can be prevented by reducing
working hours. However, in JAPAN, the living conditions of the asses at present cannot
be good, even if the wealth, which is
low in absolute quantity, be wisely distributed. First of all, we ought to contrive
a means to produce as much wealth as
possible.
- 3 -
EDITORIAL SERIES: 236 (Continued)
ITEM 3 (Continued)
Without stating definite objection to this problem, you irrelevantly connected the
unemployment problem with the reduction of
working hours. This is one of the Communist Party's political views which does not
completely satisfy us. I ask you for a more
logically consistent explanation. (MAAISHI, Kichishiro, IWATE) Concerning the reform
of national education, I hear the
assertion that since the views of teachers from normal schools are narrow, graduates
from other schools should be taken into
service. However, these narrow views are not due to the training in normal schools.
No one could help becoming narrow minded
and of low caliber if he held a post at a national school for a year or two, no matter
from what school he came.
The Government authorities as well as the intelligent class of people frequently
explained the importance of national
education and urged better treatment of teachers. However, actually, how ridiculous
the improvements were! You will be
dumbfounded to hear of the mean treatment still existing.
Give teachers enough money and time! Take away the fetters on thinking and the limitation
of educational activity caused by
the excessive issuance of instructions!
Then, every teacher cannot help but educate himself day and night. First of all,
carry out resolutely the thorough improvement
of treatment, the reduction of hours in charge, and the harmful and useless restraint
of thoughts! So long as these three
items are not really acted upon, the reform of national education cannot be expected
(KURATA, Goro, NAGANO)
ITEM 4 The Shidehara Cabinet - Yomiuri Hochi - 11 Jan 46. Translator: H. Arai.
Full Translation:
The SHIDEHARA Cabinet which has fallen into utter confusion as a result of the "housecleaning"
directives issued by General
MacARTHUR, has not yet determined its attitude, whether to resign en masse or to continue
after reorganization. Although
thinking is "free", a plan is not always carried out "freely" since it requires a
joint effort to achieve it. In case of
continuing reorganization, there is no means other than selecting the right man among
the bureaucrats as ministers. However,
those who are not disqualified by the directives, are not men of ministerial caliber
judging from the connections with the
bureaucrats. Besides, it is impossible to select the right man from party men.
With the intention of co-operating, the Liberal and Social Democratic Parties are
pressing the SHIDEHARA Cabinet for wholesale
resignation, and as for the Progressive Party, their leaders have been implicated
by the directives. The remainder are merely
rank and file who are not representatives of the party. Concerning the Communist Party,
its composition is quite different
from that of a bureaucratic cabinet, and it makes frontal attacks upon the Government.
Accordingly it cannot take part in the
reorganization of the SHIDEHARA Cabinet.
Under these circumstances it is absolutely impossible for the SHIDEHARA Cabinet to
fill at least five vacancies. It is only as
a last resort that the remaining Ministers would hold all the vacant posts as additional
offices until the coming general
election. Such a feat might have been possible at the time when the GU[illegible]BATSU and bureaucrats
controlled public opinion. However, discussion is now freely held and all the chief
retainers who formerly supported cabinets
have disappeared. In addition,
- 4 -
EDITORIAL SERIES: 236 (Continued)
ITEM 4 (Continued)
the intention of SCAP is absolute, therefore, any such feat is now impossible. Thus,
the SHIDEHARA Cabinet will be obliged to
fall to the roadside.
From the political point of view, the sooner an election is held, the better it will
be. However, as things have gone this
far, it would not be very serious if the general election were prolonged even for
six months. Remembering wartime, it is easy
to draw up the budget bill, even if the estimated amount of the budget were enormous.
It is necessary for us to change our
political common sense and ideas into a realization of utter defeat.
DISTRIBUTION "X"
- 5 -
Loading...